Thứ Bảy, 9 tháng 6, 2012
Bài cầu nguyện ngài Taklung Tsetrul Rinpoche trường thọ
OM SOTI TSA SUM KUEN DUE CHI MED THOED TRENG TSAL
DRANG SONG DEN DRUB NGA WAI TSOG CHAE KYI
THUG JE DEN TOB LU WA PAI THUE
THUB TEN DO NGAG GYAM TSOI SHING TA CHE
SHE DRUB NYING JE TRIN LAE PAL ZANG POI
SANG SUM DOR JEI NGO WOR TSO ZHE SHING
TAEN DROR MAEN PAI ZHE GU LHUEN DRUB NAE
SANG CHEN RING LUG CHOG THAR PEL JE SHOG
Immortal Padma Thod Treng Tsal, the embodiment of the three tantric roots
Together with all the sages who have realized highest truth
By the power of their unfailing truth of compassion
Taklung Tsetrul Rinpoche, the sublime holder of the oceans of the Buddha’s sutra and tantra teaching
The pure and glorious activity of excellent knowledge, high accomplishment and great compassion
May his body, speech and mind have the indestructible Vajra essence
Having spontaneously fulfilled the many positive aspirations of teachers and beings
May the tradition of the great secret spread as far as the extent of the universe.
Padma Thod Treng Tsal bất tử, hiện thân tam căn bản của Mật thừa
Cùng với các vị học giả đã chứng ngộ chân lý vĩ đại nhất
Bằng năng lực không vơi cạn của lòng từ bi chân chính
Taklung Tsetrul Rinpoche, bậc trì giữ tối thượng của đại dương bao la giáo lý Kinh điển và Mật điển của chư Phật
Hoạt động thanh tịnh và vinh quang của tri thức tuyệt vời, sự chứng ngộ cao và lòng bi mẫn vĩ đại
Nguyện cho thân, khẩu và ý của ngài có được tinh túy kim cương không thể xâm hại
Và đáp ứng mọi nguyện ước của các vị đạo sư cùng tất thảy chúng sinh
Nguyện cầu truyền thống Đại Mật phát triển rộng khắp không ngừng!
Lời cầu nguyện này được biên soạn bởi ngài Jigdral Yeshe Dorje (Đức Tôn quý Dudjom Rinpoche) theo lời thỉnh cầu của tỳ kheo Thubten Dazer của tu viện Tragthog, Ladakh.
Dịch sang tiếng anh bởi Jean-Luc Laurenceau.
Việt dịch Tuệ Tạng.
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét